Texto completo – Este libro surge del interés de un equipo de hispanoamericanistas, que trabajan desde la academia italiana y española, por rastrear el juego de desplazamientos, intercambios, diálogos, rescrituras, injertos e intertextualidades que pueblan las relaciones literarias y culturales entre España, Italia y América Latina y que anteceden o representan muchas de las problemáticas teórico-críticas que atraviesan la investigación en literatura hispanoamericana actual. El libro se centra en conceptos como la «transterritorialidad» y las «literaturas migrantes», analizando un juego constante de desplazamientos, intercambios y diálogos entre estas tres regiones. A través de varios ensayos, se abordan temas diversos, desde la recepción de figuras culturales como Carmen Miranda en Italia y la difusión de obras literarias como La casa de cartón de Martín Adán, hasta la representación del exilio en la obra de José de la Colina y el análisis de la poesía de Nicolás Guillén mediada por traductores clave como Dario Puccini. Además, el texto examina las estéticas de la escritura migrante en autores contemporáneos y la recuperación del patrimonio literario femenino, destacando la importancia de mediadores, traductores y editoriales en la configuración del canon transnacional. – Texto completo






